-
1 Land sichten
видеть землю -
2 Land sichten
-
3 Land sehen
-
4 contact
контакт; контактировать; устанавливать связь -
5 see
̈ɪsi: I гл.
1) видеть;
смотреть, глядеть;
наблюдать see visions Syn: look, notice, observe, watch, witness, meet Ant: disregard, ignore, miss, neglect, overlook
2) осматривать see the sights Syn: inspect
3) понимать, знать;
сознавать Syn: regard
4) подумать, поразмыслить It is necessary to see see what could be done ≈ Необходимо подумать, что следует предпринять.
5) вообразить, представить себе I can clearly see him doing it. ≈ Я ясно себе представляю, как он это делает.
6) считать, придерживаться определенного взгляда;
считать, полагать, думать to see good (или fit, proper, right и т. п.) ≈ счесть нужным (сделать что-л.)
7) а) повидать(ся) ;
навестить We went to see her. ≈ Мы пошли к ней в гости. When will you come and see us? ≈ Когда вы придете к нам? б) видеться, видаться, встречаться We have not seen each other for ages. ≈ Мы давно не виделись. You ought to see more of him. ≈ Вам следует чаще с ним встречаться. see you later/again/soon ≈ до скорой встречи
8) выяснять( что-л. у кого-л.), советоваться( о чем-л.), узнавать Which nurse do I see about my sick daughter? ≈ С какой сиделкой мне следует поговорить о моей больной дочери?
9) принимать( посетителя) I am seeing no one today. ≈ Я сегодня никого не принимаю.
10) провожать
11) позаботиться( о чем-л.) ;
посмотреть( за чем-л.)
12) испытать, пережить ∙ see about see across see after see against see ahead see around see beyond see fit see into see off see out see over see through see to see up I'll see you damned/blowed first разг. ≈ как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю! see here! see eye to eye see the back see scarlet see the red light see service II сущ.
1) епархия Syn: diocese, bishopric
2) престол( епископа и т. п.) Holy See( церковное) епархия (церковное) престол (церковное) чин епископа (церковное) папство > the Holy S., the S. of Rome папский престол видеть - to * well видеть хорошо - cats * well at night кошки хорошо видят ночью /в темноте/ - he can't * он не видит, он слепой - I can't * as far as that я на таком далеком расстоянии не вижу - to * nothing ничего не видеть - I looked but saw nothing я посмотрел, но ничего не увидел смотреть, видеть - to * a play смотреть пьесу - I saw this film last year я видел этот фильм в прошлом году - I saw an interesting story the other day на днях мне попался на глаза интересный рассказ - have you seen today's paper? вы видели сегодняшнюю газету? - did you * about her death in the paper? вы читали извещение о ее смерти в газетах? - let me * that letter покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо - to * smth. with one's own eyes видеть что-л. собственными глазами - all this took place in the street, where all could * все это произошло на улице на глазах у всех - he is not fit to be seen он в таком виде, что не может показаться на людях - what sort of man is he to *? какой он на вид? - *, here he comes! смотри /видишь/, вот он идет! справляться, смотреть - * page four смотри страницу 4 - * (as) above смотри выше - * also смотри также( частная ссылка) представлять себе - I can't * you old не могу представить себе вас старым - to * everything black видеть все в черном свете - to * things wrong неправильно судить о чем-л. - to * things as they are правильно смотреть на вещи - I don't * it in this light я смотрю на это иначе - as I * it как мне это представляется /кажется/ находить, обнаруживать - I can * no faults in him я не вижу /не нахожу/ в нем никаких недостатков - I * no alternative /no way out/ я не вижу иного пути /выхода/ - I don't know what you can * in her я не знаю, что вы в ней находите - to * oneself in one's children узнавать себя в своих детях понимать, сознавать - to * a joke понимать шутку - he can't * a joke он не понимает шуток, у него нет чувства юмора - I * what you mean я понимаю, что ты имеешь в виду /что ты хочешь сказать/ - I * what you are driving at я понимаю, к чему вы клоните - I * it to be a fraud я считаю это мошенничеством - now do you *? теперь вам понятно? - that is easy to * это легко /нетрудно/ понять - don't /can't/ you * I'm tired? ты не понимаешь, что я устал? - I * no reason why we should despair не вижу причины для отчаяния - it's like this, you * видите ли, дело обстоит так - I * that you have changed your mind я вижу, что вы передумали - this is how I * it вот как я на это смотрю - * what you've done! посмотри, что ты наделал! - * what courage can do! вот что значит мужество! - to * for oneself убедиться( в чем-л.) самому - go and * for yourself if you don't belive me если вы мне не верите, пойдите убедитесь сами - I can't * the good of it! к чему это? - not to * the use of doing smth. сомневаться в целесообразности чего-л. - I don't * the good of getting angry не стоит сердиться - I don't * the use of crying бесполезно плакать;
напрасно (вы) плачете испытывать, переживать( что-л.) ;
сталкиваться( с чем-л.) - he has seen a good deal in his (long) life он немало повидал /испытал/ на своем веку - I never saw such rudeness я никогда не сталкивался с такой грубостью - I have seen war at close quarters я на себе испытал, что такое война - he first saw fire at Berlin он получил боевое крещение под Берлином - to have seen better days знавать лучшие времена;
обеднеть;
поизноситься, поистрепаться, потерять свежесть( о вещи) - this coat of mine has seen hard wear мое пальто порядком поизносилось - the nineteenth century saw the rise of our literature девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы - this place has seen many changes здесь произошло много перемен видеться, встречаться - he *s a great deal of the Smiths он часто бывает у Смитов - he is much seen in society он много бывает в обществе - we * less of him in winter зимой мы его реже видим - I haven't seen you for /in/ ages я вас не видел целую вечность - when shall I * you again? когда мы опять встретимся? - * you on Thursday! до четверга! - I shall * you again soon, (американизм) I'll be *ing you до скорой встречи узнавать;
выяснять - * who it is посмотри /узнай/, как это - * if the postman has come посмотрите /узнайте/, не пришел ли почтальон - I don't know but I'll * я не знаю, но я пойду и выясню - * if you can get an evening paper пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газету - I * in the papers that... из газет я узнал /в газетах пишут/, что... обдумывать - I'll * what can be done я подумаю /посмотрю/, что можно сделать - * what you can do подумайте, что можно сделать - will you come to dinner tomorrow? - Well, I'll * вы придете завтра обедать? - Я подумаю /Может быть, там видно будет/ - well, we'll * посмотрим, подумаем, там видно будет - that remains to be seen, we shall * (это) еще неизвестно, время покажет - let me * постойте, подождите, дайте подумать - let me *, what was I saying? подождите /постойте/, о чем это я говорил? - now, then, let's * ну (ладно), теперь посмотрим осматривать, освидетельствовать (тж. * over) - to * a flat before taking it осмотреть квартиру прежде, чем переехать в нее - we want to * over the house мы хотим осмотреть этот дом - to have smb. * one's work попросить кого-л. посмотреть работу - I want you to * my new coat я хочу, чтобы вы посмотрели мое новое пальто - the doctor ought to * him at once доктор должен сейчас же его осмотреть (редкое) допускать, разрешать - you cannot * your sister starve without trying to help her вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей (карточное) принимать вызов осматривать (достопримечательности) - to * the sights осматривать достопримечательности - Americans manage to * Oxford in a few hours американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов обращаться( за советом, консультацией и т. п.) - to * a doctor обращаться (за советом) к врачу - you ought to * a doctor immediately вам бы следовало немедленно обратиться к /показаться/ врачу - I must * a lawyer about filing my suit мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд - I wanted to * you on business я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу - * him about the book поговори с ним насчет этой книги принимать, быть на приеме (по делу и т. п.) - to manage to * an official добиться приема у чиновника - to refuse to * smb. отказаться принять кого-л. - the rector can't * anyone today сегодня ректор никого не принимает - she can't be seen now сейчас ее нельзя видеть (американизм) предоставлять (слово) - I * Mr. Brown слово предоставляется господину Брауну - to see about smth. позаботиться, подумать о чем-л.;
проследить, присмотреть за чем-л. - to * about a house позаботиться о жилье - I must * about a new courtain for this room мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты - who will * about the tickets? кто позаботится о билетах? - I'll * about it я этим займусь, это я беру на себя;
я подумаю /посмотрю/ - he promised to * about the matter он обещал заняться этим вопросом - to see to smth., smb. следить, присматривать за чем-л.,кем-л., заботиться о чем-л., о ком-л. - to * to the house следить за домом, вести домашнее хозяйство - to * to the children присматривать за детьми - we will * to everything мы обо всем позаботимся - to * to the business позаботиться о деле - I'll * to the tickets я займусь билетами;
я возьму на себя расходы, я оплачу билеты - I shall * to it я этим займусь, я это беру на себя - to * to all the locks and doors проверить все замки и двери - next morning he came in to * to Martha на следующее утро он зашел, чтобы присмотреть за Мартой - to see after smb., smth. ухаживать, присматривать за кем-л., чем-л. - I am going to * after the children я присмотрю за детьми - who will * after the house when you are gone? кто присмотрит за домом, когда вы уедете? заботиться о ком-л., чем-л. - to * after one's own interests заботиться о своих интересах - to see about doing smth. проследить за тем, чтобы что-л. было сделано - to * about packing позаботиться о том, чтобы вещи были уложены - you must * about getting him a coat вы должны позаботиться о том, чтобы у него было пальто - to see smb. to some place провожать, сопровождать кого-л. куда-л. - to * smb. home провожать кого-л. домой - let me * you home разрешите проводить вас домой - to * smb. into a train посадить кого-л. на поезд - to see into smth. изучать что-л.;
разбираться в чем-л. - to * into a matter изучать какой-л. вопрос - the lawyer will * into your claim юрист рассмотрит ваш иск всматриваться, проникать взором во что-л. - to try and * into the future пытаться предугадать будущее - to * into smb.'s motives разгадать чьи-л. замыслы - to see (to it) that посмотреть, проследить за тем, чтобы что-л. было сделано - * to it that the things are packed by three o'clock последи за тем, чтобы все было уложено к 3 часам - you must * to it that the children are fed properly вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили - I'll * (to it) that nothing goes wrong я позабочусь, чтобы все было в порядке - * that he comes in time позаботьтесь, чтобы он пришел во время - you will * that he has all he needs вы должны позаботиться, чтобы у него было все необходимое - to see smth. done сделать что-л., постараться, чтобы что-л. было сделано - to * smth. rebuilt перестроить что-л. - the house that I should like to * rebuilt дом, который мне хотелось бы перестроить - to go /to come, to call/ and see smb., to go /to come, to call/ to see smb. навещать кого-л., приходить к кому-л. - go and * him зайди к нему, навести его - come up and * me some time загляни ко мне когда-нибудь - he called to * us он пришел к нам в гости - to see across smth. переводить, провожать (через улицу и т. п.) - ask a grown-up person to see you across the road попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу > * here! (американизм) послушай(те) ! > wait and *! увидите!, вы еще увидите! > * and don't do it смотри не делай этого > * and don't miss the train смотри, не опоздай на поезд > as far as I can *, from what I can * по моим соображениям, как мне представляется > to * life /the world/ приобрести жизненный опыт;
(сленг) веселиться, кутить > to * visions быть ясновидящим /провидцем/ > to * the back of smb. отделаться от кого-л.;
избавиться от чьего-л. присутствия > to * the last of smth., smb. покончить с чем-л., с кем-л., отделаться от чего-л., от кого-л. > I shall be glad to * the last of this job я буду рад отделаться от этой работы > I hope we have seen the last of him надеюсь, что мы от него отделались > to * no further than one's nose не видеть дальше своего носа > to * through a brick wall видеть насквозь;
видеть на три аршина в землю > to * one's way to do /doing/ smth. видеть возможность сделать что-л. > can't * my way to get the book не вижу возможности /не знаю, как/ достать эту книгу > he will never * forty again ему уже давно перевалило за сорок > * you in church( американизм) (сленг) до скорого!, пока! > (he) saw you coming простофиля за версту виден > to * things галлюцинировать > to * smb. about his business прогнать /вышвырнуть/ кого-л., избавиться от кого-л. > to * through a glass darkly( библеизм) видеть как сквозь тусклое стекло;
смутно понимать или различать что-л. now you ~ what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным;
as far as I can see насколько я могу судить when will you come and ~ us? когда вы придете к нам?;
can I see you on business? могу я увидеться с вами по делу? the doctor must ~ him at once врач должен немедленно осмотреть его don't you ~? разве вы не понимаете?;
I do not see how to do it не знаю, как это сделать he cannot ~ the joke он не понимает этой шутки to ~ service быть в долгом употреблении;
износиться;
повидать виды;
he has seen better days он видел лучшие времена ~ to присматривать за, заботиться о;
see here! амер. послушайте!;
he will never see forty again ему уже за сорок ~ престол (епископа и т. п.) ;
the Holy See папский престол ~ принимать (посетителя) ;
I am seeing no one today я сегодня никого не принимаю ~ вообразить, представить себе;
I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он это делает don't you ~? разве вы не понимаете?;
I do not see how to do it не знаю, как это сделать ~ узнавать, выяснять;
I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню ~ понимать, знать;
сознавать;
I see я понимаю;
you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ придерживаться определенного взгляда;
I see life (things) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь( на вещи) ~ about подумать;
I will see about it подумаю, посмотрю;
see after смотреть, следить (за чем-л.) I'll be seeing you увидимся;
see you later (или again, soon) до скорой встречи I'll ~ you damned (или blowed) first разг. = как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю! ~ понимать, знать;
сознавать;
I see я понимаю;
you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ подумать, размыслить;
let me see дайте подумать;
позвольте, постойте ;
we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ осматривать;
to see the sights осматривать достопримечательности;
let me see the book покажите мне книгу ~ провожать;
may I see you home? можно мне проводить вас домой? now you ~ what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным;
as far as I can see насколько я могу судить see (saw;
seen) видеть;
смотреть, глядеть;
наблюдать;
to see well хорошо видеть;
to see vicions быть ясновидящим, провидцем ~ вообразить, представить себе;
I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он это делает ~ встречаться, видаться;
we have not seen each other for ages мы давно не виделись ~ епархия ~ испытать, пережить;
to see life повидать свет, познать жизнь;
to see armyservice отслужить в армии ~ осматривать;
to see the sights осматривать достопримечательности;
let me see the book покажите мне книгу ~ повидать(ся) ;
навестить;
we went to see her мы пошли к ней в гости ~ подумать, размыслить;
let me see дайте подумать;
позвольте, постойте ;
we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ позаботиться (о чем-л.) ;
посмотреть (за чем-л.) ;
to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы ~ понимать, знать;
сознавать;
I see я понимаю;
you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ престол (епископа и т. п.) ;
the Holy See папский престол ~ придерживаться определенного взгляда;
I see life (things) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь (на вещи) ~ принимать (посетителя) ;
I am seeing no one today я сегодня никого не принимаю ~ провожать;
may I see you home? можно мне проводить вас домой? ~ советоваться, консультироваться;
to see a doctor (a lawyer) посоветоваться с врачом (адвокатом) ~ считать, находить;
to see good (или fit, proper, right и т. п.) счесть нужным (сделать что-л., с inf.) ~ узнавать, выяснять;
I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню ~ through доводить до конца;
to see (smb. through smth.) помогать( кому-л. в чем-л.) ~ советоваться, консультироваться;
to see a doctor (a lawyer) посоветоваться с врачом (адвокатом) ~ about подумать;
I will see about it подумаю, посмотрю;
see after смотреть, следить (за чем-л.) ~ about позаботиться (о чем-л.) ;
проследить (за чем-л.) ~ about подумать;
I will see about it подумаю, посмотрю;
see after смотреть, следить (за чем-л.) ~ after the luggage присмотрите за багажом;
see into вникать в, рассматривать;
see off провожать ~ испытать, пережить;
to see life повидать свет, познать жизнь;
to see armyservice отслужить в армии to ~ eye to eye (with smb.) сходиться во взглядах( с кем-л.) ;
to see the back (of smb.) избавиться от (чьего-л.) присутствия ~ считать, находить;
to see good (или fit, proper, right и т. п.) счесть нужным (сделать что-л., с inf.) ~ to присматривать за, заботиться о;
see here! амер. послушайте!;
he will never see forty again ему уже за сорок ~ after the luggage присмотрите за багажом;
see into вникать в, рассматривать;
see off провожать to ~ much (little) (of smb.) часто (редко) бывать в (чьем-л.) обществе;
you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться ~ after the luggage присмотрите за багажом;
see into вникать в, рассматривать;
see off провожать to ~ (smb.) off at the station проводить (кого-л.) на вокзал;
to see (smb.) off the premises выпроводить( кого-л.) ~ out доводить до конца;
see over осматривать (здание) ~ out досидеть до конца ~ out пережить ~ out пересидеть( кого-л.) ~ out проводить (до дверей) ~ out доводить до конца;
see over осматривать (здание) to ~ scarlet прийти в ярость, в бешенство;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды to ~ service быть в долгом употреблении;
износиться;
повидать виды;
he has seen better days он видел лучшие времена ~ позаботиться (о чем-л.) ;
посмотреть (за чем-л.) ;
to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы to ~ eye to eye (with smb.) сходиться во взглядах (с кем-л.) ;
to see the back (of smb.) избавиться от (чьего-л.) присутствия ~ осматривать;
to see the sights осматривать достопримечательности;
let me see the book покажите мне книгу sight: ~ pl достопримечательности;
to see the sights осматривать достопримечательности ~ позаботиться (о чем-л.) ;
посмотреть (за чем-л.) ;
to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы ~ through видеть насквозь ~ through доводить до конца;
to see (smb. through smth.) помогать (кому-л. в чем-л.) ~ through доводить до конца ~ to присматривать за, заботиться о;
see here! амер. послушайте!;
he will never see forty again ему уже за сорок see (saw;
seen) видеть;
смотреть, глядеть;
наблюдать;
to see well хорошо видеть;
to see vicions быть ясновидящим, провидцем see (saw;
seen) видеть;
смотреть, глядеть;
наблюдать;
to see well хорошо видеть;
to see vicions быть ясновидящим, провидцем I'll be seeing you увидимся;
see you later (или again, soon) до скорой встречи these things have seen better days эти вещи поизносились, поистрепались ~ встречаться, видаться;
we have not seen each other for ages мы давно не виделись ~ подумать, размыслить;
let me see дайте подумать;
позвольте, постойте ;
we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ повидать(ся) ;
навестить;
we went to see her мы пошли к ней в гости when will you come and ~ us? когда вы придете к нам?;
can I see you on business? могу я увидеться с вами по делу? to ~ much (little) (of smb.) часто (редко) бывать в (чьем-л.) обществе;
you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться ~ понимать, знать;
сознавать;
I see я понимаю;
you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом -
6 sight
saɪt
1. сущ.
1) зрение near sight ≈ близорукость long sight ≈ дальнозоркость loss of sight ≈ потеря зрения, слепота short sight ≈ близорукость Syn: vision
2) поле зрения, видимость Out of my sight! ≈ Прочь с глаз моих! lose sight of
3) а) (беглый) взгляд;
рассматривание at/on sight ≈ при виде to catch/gain/get sight of ≈ увидеть, заметить Syn: view
1., glimpse
1. б) осмотр, освидетельствование Syn: inspection
4) вид;
зрелище beautiful sight ≈ прекрасное зрелище comical, funny sight ≈ забавное, комичное зрелище disturbing sight ≈ волнующее зрелище familiar sight ≈ знакомый, привычный вид horrendous, horrible sight ≈ ужасное, страшное зрелище memorable sight ≈ памятное зрелище pitiful sight ≈ жалкое зрелище sorry sight ≈ печальное зрелище thrilling sight ≈ волнующее, захватывающее зрелище ugly sight ≈ ужасное зрелище unpleasant sight ≈ неприятное зрелище Syn: spectacle
5) а) мн. достопримечательности;
то, что стоит посмотреть the sights of the city ≈ виды города б) нечто смешное, бросающееся в глаза, смехотворное;
неприглядное зрелище you look a sight! ≈ какой ты смешной!
6) взгляд, точка зрения;
мнение, суждение Syn: judgement
7) диал. масса, множество, большое количество a far sight better ≈ намного лучше Syn: lot
1.
8) оптическое устройство для улучшения видимости а) прицел to line up, adjust, one's sights ≈ навести прицел, прицелиться panoramic sight ≈ панорамный прицел peep sight ≈ диоптрический прицел rear sight ≈ прицел;
целик( пистолета) telescopic sight ≈ телескопический /оптический/ прицел б) мн.;
разг. очки
9) геод. маркшейдерский знак
10) стремление, рвение, сильное желание She set her sights on a medical career. ≈ Она направила свои устремления на то, чтобы сделать карьеру в медицине. Syn: aspiration ∙ sight unseen амер. ≈ за глаза to shoot at/on sight ≈ стрелять без предупреждения
2. гл.
1) заметить, высмотреть, различить, увидеть ( кого-л., что-л.) On the same day we sighted the mountainous coast of Greenland. ≈ В тот же день мы заметили гористые берега Гренландии. Syn: catch sight of, spot
2.
2) а) прицеливаться( at - в кого-л., во что-л.) Syn: take aim at б) нацеливать, наводить оружие( at - на кого-л., во что-л.) Syn: aim
2., level
4.
3) наблюдать, следить;
внимательно сметреть (в определенном направлении) зрение - good * хорошее зрение - long * дальнозоркость;
дальновидность - short * близорукость;
недальновидность вид - at the * of при виде - in my * у меня на глазах - on their first * of land как только они увидели землю - to know smb. by * знать кого-либо в лицо - to catch (a) * of увидеть, заметить - to lose * of потерять из виду;
забыть, упустить из виду - to be lost to * скрыться из виду - get out of my *! убирайся с глаз долой!;
чтобы я тебя не видел! (быстрый) взгляд - to catch (a) * of взглянуть - you should have a * of the letter вам надо бы взглянуть на это письмо первый взгляд (тж. first *) - I know a reporter on * репортера я узнаю с первого взгляда - at * с листа - to play music at * играть с листа - at * сразу же, тут же, без проволочек - to shoot at * стрелять без предупреждения - at * (коммерческое) по предъявлении - payable at * с оплатой по предъявлении - at first * с первого взгляда - love at first * любовь с первого взгляла - at first * на первый взгляд - * unseen (американизм) за глаза, заглазно;
заранее - to buy smth. * купить что-либо, не посмотрев предварительно воззрение;
точка зрения, мнение - do what is right in your own * поступайте так, как вы считаете правильным - to gain favour in smb.'s * завоевать чью-либо благосклонность - we are nobodies in her * в ее глазах мы никто (искусство) видение - artistic * художественное видение поле зрения;
предел видимости - out of * за пределами видимости - to put out of * прятать - to be in * находиться поблизости - victory is in * час победы близок - the end of the task is not yet in * конца этой работы пока не видно - he was every day within * of death ему каждый день угрожала смерть красивый вид, прекрасное зрелище - this lake is one of the *s of the world это озеро - одно из красивейших мест на земном шаре достопримечательности - to see the *s осматривать достопримечательности( разговорное) смехотворное или неприглядное зрелище - to be a perfect * иметь ужасный вид;
выглядеть настоящим пугалом - to make a * of oneself делать из себя посмешище - his face was a * на его лицо стоило посмотреть (разговорное) уйма, масса, куча - a * of money уйма денег - there was a * of people была целая толпа народу - it must have taken a * of work это должно было потребовать огромной работы - he's a * too clever for you вам его никак не перехитрить( военное) прицел;
прицельное приспособление - * adjustment установка прицела - * reach прицельная дальность (топография) визир;
отметка( горное) маркшейдерский знак( специальное) визирование > not by a long * отнюдь нет! > it is a long * better это намного лучше > a * for sore eyes приятное зрелище;
желанный гость > you're a * for sore eyes как я рад вас видеть > out of * out of mind с глаз долой, из сердца вон > out of * (сленг) невиданный, потрясающий > that's really out of *! это просто фантастика! > to set one's *s on smth. нацелиться на что-либо > his *s were set at getting a directorship он нацелился на то, чтобы стать директором( техническое) смотровой - * glass смотровое стекло - * hole смотровой люк;
глазок( коммерческое) оплачиваемый по предъявлении - * bill предъявительский вексель (срочный по предъявлении) - * draft вексель на предъявителя сделанный без подготовки - * translation перевод с листа увидеть;
обнаружить - after months at sea they *ed land после многих месяцев плавания они увидели землю;
наконец показалась земля наблюдать (военное) наводить, прицеливаться (топография) визировать( военное) приводить к нормальному бою after ~ (A/S) после предъявления ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда at ~ по первому требованию at ~ по предъявлении not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа bill payable at ~ вексель к уплате по предъявлении to know by ~ знать только в лицо;
to catch (или to gain, to get) sight of увидеть, заметить ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше ~ взгляд, точка зрения;
do what is right in your own sight делайте так, как считаете нужным ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть to know by ~ знать только в лицо;
to catch (или to gain, to get) sight of увидеть, заметить ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше to lose ~ of забыть, упустить из виду;
out of my sight! прочь с глаз моих! to lose ~ of потерять из виду ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа to lose ~ of забыть, упустить из виду;
out of my sight! прочь с глаз моих! ~ геод. маркшейдерский знак;
out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон pay at ~ оплачивать при предъявлении ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда payable at ~ оплачиваемый при предъявлении ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать to translate at ~ переводить с листа;
to shoot at (или on) sight стрелять без предупреждения sight акцептовать (тратту) ~ диал. большое количество;
to cost a sight of money стоить больших денег;
a long sight better много лучше ~ взгляд, точка зрения;
do what is right in your own sight делайте так, как считаете нужным ~ взгляд;
рассматривание;
at (или on) sight при виде;
payable at sight подлежащий оплате по предъявлении;
at first sight с первого взгляда ~ вид;
зрелище;
I hate the sight of him я видеть его не могу;
it was a sight to see это было настоящее зрелище, это стоило посмотреть ~ pl достопримечательности;
to see the sights осматривать достопримечательности ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ геод. маркшейдерский знак;
out of sight out of mind = с глаз долой - из сердца вон ~ наблюдать ~ pl разг. очки ~ поле зрения;
in sight в поле зрения;
to come in sight появиться;
to put out of sight прятать ~ предъявление (тратты) ~ предъявлять( тратту) ~ прицел;
to take a careful sight тщательно прицелиться ~ воен. прицеливаться ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! ~ увидеть, высмотреть not by a long ~ отнюдь нет;
sight unseen амер. за глаза;
at sight с листа unseen: sight ~ оригинальный ~ прицел;
to take a careful sight тщательно прицелиться to translate at ~ переводить с листа;
to shoot at (или on) sight стрелять без предупреждения ~ разг. смехотворное или неприглядное зрелище;
to make a sight of oneself делать из себя посмешище;
you look a perfect sight! ну и вид у тебя! -
7 see
I [si:] n церк.1. епархия2. престол3. чин епископа4. папствоII [si:] v (saw; seen)♢
the Holy See, the See of Rome - папский престолI1. видетьto see well [poorly] - видеть хорошо [плохо]
cats see well at night - кошки хорошо видят ночью /в темноте/
he can't see - он не видит, он слепой
I looked but saw nothing - я посмотрел, но ничего не увидел
2. 1) смотреть, видетьto see a play [a film] - смотреть пьесу [фильм]
I saw an interesting story the other day - на днях мне попался на глаза интересный рассказ
have you seen today's paper? - вы видели сегодняшнюю газету?
did you see about her death in the paper? - вы читали извещение о её смерти в газетах?
let me see that letter - покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо
to see smth. with one's own eyes - видеть что-л. собственными глазами
all this took place in the street, where all could see - всё это произошло на улице на глазах у всех
he is not fit to be seen - он в таком виде, что не может показаться на людях
what sort of man is he to see? - какой он на вид?
see, here he comes! - смотри /видишь/, вот он идёт!
2) справляться, смотреть3. представлять себеto see things wrong - неправильно судить о чём-л.
as I see it - как мне это представляется /кажется/
4. находить, обнаруживатьI can see no faults in him - я не вижу /не нахожу/ в нём никаких недостатков
I see no alternative /no way out/ - я не вижу иного пути /выхода/
I don't know what you can see in her - я не знаю, что вы в ней находите
5. понимать, сознаватьto see a joke [the meaning, a point in discussion] - понимать шутку [смысл, суть спора]
he can't see a joke - он не понимает шуток, у него нет чувства юмора
I see what you mean - я понимаю, что ты имеешь в виду /что ты хочешь сказать/
I see what you are driving at - я понимаю, к чему вы клоните
now do you see? - теперь вам понятно?
I see! - понимаю!, ясно!
see? - разг. понятно?
that is easy to see - это легко /нетрудно/ понять
don't /can't/ you see I'm tired? - ты не понимаешь, что я устал?
it's like this, you see - видите ли, дело обстоит так
I see that you have changed your mind - я вижу, что вы передумали
see what you've done! - посмотри, что ты наделал!
see what courage can do! - вот что значит мужество!
to see for oneself - убедиться (в чём-л.) самому
go and see for yourself if you don't believe me - если вы мне не верите, пойдите убедитесь сами
I can't see the good of it! - к чему это?
not to see the use [the good, the advantage] of doing smth. - сомневаться в целесообразности [в пользе, в преимуществе] чего-л.
I don't see the use of crying - бесполезно плакать; напрасно (вы) плачете
6. испытывать, переживать (что-л.); сталкиваться (с чем-л.)he has seen a good deal in his (long) life - он немало повидал /испытал/ на своём веку
I have seen war at close quarters - я на себе испытал, что такое война
to have seen better days - а) знавать лучшие времена; обеднеть; б) поизноситься, поистрепаться, потерять свежесть ( о вещи)
the nineteenth century saw the rise of our literature - девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы
7. видеться, встречатьсяI haven't seen you for /in/ ages - я вас не видел целую вечность
when shall I see you again? - когда мы опять встретимся?
see you on Thursday! - до четверга!
I shall see you again soon, амер. I'll be seeing you - до скорой встречи
8. узнавать; выяснятьsee who it is - посмотри /узнай/, кто это
see if the postman has come - посмотрите /узнайте/, не пришёл ли почтальон
I don't know but I'll see - я не знаю, но я пойду и выясню
see if you can get an evening paper - пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газету
I see in the papers that... - из газет я узнал /в газетах пишут/, что...
9. обдумыватьI'll see what can be done - я подумаю /посмотрю/, что можно сделать
see what you can do - подумайте, что можно сделать
will you come to dinner tomorrow? - Well, I'll see - вы придёте завтра обедать? - Я подумаю /Может быть, там видно будет/
well, we'll see - посмотрим, подумаем, там видно будет
that remains to be seen, we shall see - (это) ещё неизвестно, время покажет
let me see - постойте, подождите, дайте подумать
let me see, what was I saying? - подождите /постойте/, о чём это я говорил?
now, then, let's see - ну (ладно), теперь посмотрим
10. осматривать, освидетельствовать (тж. see over)to see a flat before taking it - осмотреть квартиру прежде, чем переехать в неё
to have smb. see one's work - попросить кого-л. посмотреть работу
I want you to see my new coat - я хочу, чтобы вы посмотрели моё новое пальто
the doctor ought to see him at once - доктор должен сейчас же его осмотреть
11. редк. допускать, разрешатьyou cannot see your sister starve without trying to help her - вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей
12. карт. принимать вызовII А1. осматривать ( достопримечательности)to see the sights [the town] - осматривать достопримечательности [достопримечательности города]
Americans manage to see Oxford in a few hours - американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов
2. 1) обращаться (за советом, консультацией и т. п.)to see a doctor [a lawyer] - обращаться (за советом) к врачу [к юристу]
you ought to see a doctor immediately - вам бы следовало немедленно обратиться к /показаться/ врачу
I must see a lawyer about filing my suit - мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд
I wanted to see you on business - я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу
2) принимать, быть на приёме (по делу и т. п.)to refuse to see smb. - отказаться принять кого-л.
3. амер. предоставлять ( слово)I see Mr. Brown - слово предоставляется господину Брауну
II Б1. to see about smth. позаботиться, подумать о чём-л.; проследить, присмотреть за чем-л.to see about a house [dinner] - позаботиться о жилье [об обеде]
I must see about a new curtain for this room - мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты
who will see about the tickets? - кто позаботится о билетах?
I'll see about it - а) я этим займусь, это я беру на себя; б) я подумаю /посмотрю/
2. to see to smth., smb. следить, присматривать за чем-л., кем-л., заботиться о чём-л., ком-л.to see to the house - следить за домом, вести домашнее хозяйство
I'll see to the tickets - а) я займусь билетами; б) я возьму на себя расходы, я оплачу билеты
I shall see to it - я этим займусь, я это беру на себя
next morning he came in to see to Martha - на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартой
3. to see after smb., smth.1) ухаживать, присматривать за кем-л., чем-л.who will see after the house when you are gone? - кто присмотрит за домом, когда вы уедете?
2) заботиться о ком-л., чём-л.to see after one's own [smb.'s] interests - заботиться о своих [о чьих-л.] интересах
4. to see about doing smth. проследить за тем, чтобы что-л. было сделаноto see about packing [ordering a car] - позаботиться о том, чтобы вещи были уложены [чтобы заказать машину]
you must see about getting him a coat - вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто
5. to see smb. to some place провожать, сопровождать кого-л. куда-л.to see smb. home [to the door, as far as the station] - провожать кого-л. домой [до двери, до станции]
to see smb. into a train [on board a ship] - посадить кого-л. на поезд [на пароход]
6. to see into smth.1) изучать что-л.; разбираться в чём-л.to see into a matter [an affair] - изучать какой-л. вопрос [какое-л. дело]
2) всматриваться, проникать взором во что-л.to see into smb.'s motives - разгадать чьи-л. замыслы
see to it that the things are packed by three o'clock - последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам
you must see to it that the children are fed properly - вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили
I'll see (to it) that nothing goes wrong [that nothing has been neglected] - я позабочусь, чтобы всё было в порядке [чтобы ничего не забыли]
see that he comes in time - позаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя
you will see that he has all he needs - вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое
8. to see smth. done сделать что-л., постараться, чтобы что-л. было сделаноto see smth. rebuilt [changed] - перестроить [изменить] что-л.
the house that I should like to see rebuilt - дом, который мне хотелось бы перестроить
9. to go /to come, to call/ and see smb., to go /to come, to call/ to see smb. навещать кого-л., приходить к кому-л.go and see him - зайди к нему, навести его
10. to see across smth. переводить, провожать (через улицу и т. п.)ask a grown-up person to see you across the road - попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу
♢
see here! - амер. послушай(те)!
wait and see! - увидите!, вы ещё увидите!
as far as I can see, from what I can see - по моим соображениям, как мне представляется
to see life /the world/ - а) приобрести жизненный опыт; б) сл. веселиться, кутить
to see visions - быть ясновидящим /провидцем/
to see the back of smb. - отделаться от кого-л.; избавиться от чьего-л. присутствия
to see the last of smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л., отделаться от чего-л., от кого-л.
I shall be glad to see the last of this job - я буду рад отделаться от этой работы
I hope we have seen the last of him - надеюсь, что мы от него отделались
to see through a brick wall - видеть насквозь; ≅ видеть на три аршина в землю
to see one's way to do /doing/ smth. - видеть возможность сделать что-л.
can't see my way to get the book - не вижу возможности /не знаю, как/ достать эту книгу
see you in church - амер. сл. до скорого!, пока!
(he) saw you coming - ≅ простофиля за версту виден
to see smb. about his business - прогнать /вышвырнуть/ кого-л., избавиться от кого-л.
to see through a glass darkly см. darkly 5
-
8 see
[siː]v(saw, seen)The blind can't see. — Слепые не видят.
I can't see without glasses. — Без очков я не вижу.
- see well2) видеть (воспринимать зрением, иметь личную встречу), иметь опыт, переживатьI didn't see them enter. — Я не видел, как они вошли.
He didn't want to be seen there. — Он не хотел, чтобы его там видели.
- see smb, smth- see smb, smth in the distance- see smth with one's own eyes
- see smb, smth in the open doorway
- see smth, smb clearly
- see much in one's life3) видеть, встречать, посещать, навещатьI've come to see you. — Я пришел навестить вас.
Can I see the manager? — Могу я видеть управляющего? /Могу я поговорить с управляющим?
It's a long time since I saw you last. — Я вас давно не видел/давно не встречал. /Мы давно не виделись.
- see a doctor- go to see smb
- come to see smb4) сознавать, считать, понимать, узнавать выяснятьLet me see. — Дайте мне подумать секунду.
I don't see why he said so. — Я не понимаю, почему он так сказал.
I don't see anything funny about it. — Я не вижу в этом ничего смешного.
5) провожать6) следитьLeave it to me, I'll see to it. — Предоставьте это мне, я об этом позубочусь/я за этим прослежу.
Let's wait and see. — ◊ Поживем - увидим.
None is so blind as he, who will not see. — ◊ Никто так не слеп, как тот, кто не желает видеть.
Seeing is believing. — ◊ Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. /Не верь чужим ушам, а верь своим глазам.
- see to it that everything is ready- see that it is done in time•CHOICE OF WORDS:(1.) Русские глаголы смотреть, видеть соответствуют английским глаголам to see, to look и to watch, которые различаются по характеру обозначаемого действия. Глагол to see smb, smth обозначает использование способности зрения - увидеть/видеть кого-либо, что-либо, в том числе и зрелищное мероприятие; глагол to see обычно сочетается с такими существительными, как a play (a film, the first night, an actor in some play, a programme on TV). To look at smth подразумевает направленный взгляд на что-либо, кого-либо и соответствует русскому глаголу смотреть. Глагол to watch подчеркивает внимательное визуальное изучение какого-либо события, предмета или действия подразумевает заинтересованность смотрящего - (пристально) смотреть, наблюдать, следить, обычно в сочетаниях типа to watch TV (a match, a match on TV, races, figure skating, a game). (2.) See hate, v; USAGE (1.), (2.). (3.) See watch, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to see - в значении "видеть, увидеть" не конкретизирует действия в отличие от глаголов to spot, to sight, to catch sight of, которые, сохраняя значение глагола to see, подчеркивают характер и обстоятельства этого действия (видеть как? при каких обстоятельствах?). To catch sight of - случайно или мельком увидеть, поймать взглядом: She caught sight of her face in the mirror. Она мельком увидела в зеркале свое лицо. I just happened to catch sight of him as he was going past our office. Я заметила его, когда он проходил мимо нашего офиса. It was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble. Только когда они увидели поицейскую машину, он поняли, что попались. To catch a glance/glimpse - увидеть что-либо, кого-либо на мгновение, не видя этого целиком/полностью: I can't describe him very well - I only caught a glimpse of him. Я не могу его хорошо описать, я видел его мельком - одну минуту. Every one was pushing trying to catch a glimpse, of the hero. Все толкались, пытаясь увидеть героя. To spot - засечь, заметить, увидеть, особенно то, что трудно различить: He spotted the mistake of once. Он сразу заметил/обнаружил ошибку. His deafness wasn't spotted immediately. Его глухоту не сразу обнаружили. I spotted a flaw in the material. Я разглядел дефект на ткани. She spotted the ring under her bed and reached to pick it up. Она увидела кольцо под кроватью и потянулась за ним. To sight - увидеть вдалеке, особенно то, что вы долго искали или ждали: The missing boys were sighted by a rescue helicopter. Заблудившиеся мальчики были обнаружены/замечены спасательным вертолетом. Several deer were sighted in the forest this year. В этом году в лесу были замечены олени. It was many weeks before they sighted land. Прошло несколько недель, прежде чем они увидели землю/сушу -
9 yer
Iсущ.1. земля:1) третья по порядку от Солнца планета солнечной системы. Yerin diametri диаметр Земли, Yerin quruluşu строение Земли, Yerin radiusu радиус Земли, Yerin süni peykləri искусственные спутники Земли, Yerin nüvəsi ядро Земли, Yerin öz oxu ətrafında fırlanması вращение Земли вокруг своей оси, Yerin tarixi история Земли2) верхний слой земной коры, почва, грунт, поверхность. Yerdə uzanmaq лежать на земле, yeri şumlamaq пахать землю, yer qazmaq копать землю, yerə yıxılmaq упасть на землю, yerə düşmək падать на землю, yerdən qalxmaq подняться с земли3) суша. Dənizçilər yeri gördülər моряки увидели землю, yer və su земля и вода4) территория, находящаяся в чьем-л. владении. Fermerin yeri земля фермера, əkin yeri пахотная земля, yerə sahib olmaq владеть землей, yer almaq получить землю2. место:1) пространство, которое занято или может быть занято кем-, чем-л. Açıq yer открытое место, boş yer свободное место, bağ üçün yer место для сада, divan üçün yer место для дивана, yer axtarmaq искать место, yer ayırmaq выделить место2) определённое пространство, пункт, где происходит что-л. İş yeri место работы, istirahət yeri место отдыха, görüş yeri место встречи, cinayət yeri место преступления, hadisə yeri место происшествия, təyinat yeri место назначения, doğulduğu yer место рождения3) пространство (стул, кресло, полка и т.п.), специально предназначенное для размещения кого-л., чего-л. Teatrda yer место в театре, kupedə yer место в купе, yer saxlatmaq бронировать место4) определённый участок, точка какого-л. предмета, тела. Vədənin ağrıyan yeri больное место (тела), bir neçə yerini ləkələmək nəyin ставить пятна в нескольких местах чего5) край, округа, местность. Gözəl yerlər красивые места, tanış yerlər знакомые места, sakit yerlər спокойные места, dağlıq yer гористая местность, doğma yerlər родные места, mən bu yerlərdənəm я уроженец (уроженка) этих мест, bu yerləri tərənnüm eləmək воспевать эти места6) провинция, периферия, а также периферийная организация, учреждение. Yerlərdən gələn nümayəndələr делегаты с мест, yerlərdə işləri canlandırmaq оживить работу на местах7) часть, отрывок художественного или музыкального произведения. Əsərin yaddaqalan yerləri запоминающиеся места произведения, kitabın zəif yerləri слабые места книги8) положение, занимаемое кем-л. в чём-л. Birinci yeri tutmaq занять первое место, layiqli yer достойное место, cəmiyyətdəki yeri kimin место в обществе чьё, həyatdakı yeri kimin место в жизни чьё, elmdəki yeri kimin место в науке чьё9) должность, служба; вакансия. Direktor yeri место директора, mühəndis yeri место инженера3. местность. Əhali yaşayan (məskun) yer населённая местность, uzaq yer отдалённая местность, kənd yeri сельская местность, düzənlik yer равнинная местность, yerin xəritəsi карта местности4. разг. постель. Yer salmaq постелить постель, yerindən qalxmaq подняться с постели, yerində uzanmaq лежать в постели, yerində yatmaq спать в постели, yer açmaq разостлать постель, yerini yığmaq прибрать постель5. разг. тара. Yerini çəkmək взвешивать тару, тарировать6. кон (в азартных играх – место, куда кладётся ставка)7. фон (ткани обоев и т.п.), по которому сделан рисунокIIприл.1. земной. геогр. Yer kürəsi земной шар, yer qabığı земная кора, yer maqnetizmi земной магнитизм, yer cazibəsi земное притяжение, yer elektrik sahəsi земное электрическое поле, yer qütbü земной полюс, yer ekvatoru земной экватор, yer meridianı земной меридиан, yer uzunluğu земная долгота, yer kölgəsi земная тень, yer işığı земной свет, гидрогеол. yer səthinin geoloji quruluşu геологическое строение земной поверхности, yer qabığının orta səviyyəsi средний уровень земной коры2. земляной. Yer anbarı земляной амбар; в составных терминах: бот. yerfındığı арахис (земляной орех), yergilası мохунка (земляная черешня), yersarmaşığı будра (лиана); лингв. yer zərfi наречие места, yer zərfliyi обстоятельство места, yer budaq cümləsi придаточное предложение места◊ yer ölçmək упасть на землю плашмя, растянуться; yer eləmək kimə nədə помочь к ому занять место где, поместить где кого, что; yer eləyir kimə обижает, наносит обиду; yer eləyir ki, … обидно, что …; yer yoxdur kimə, nəyə нет места кому, чему, для кого; yer üzündən silmək, götürmək kimi, nəyi стереть с лица земли кого, что; yer altından yasa gedən о человеке, действующем исподтишка; ayağımın altından yer qaçdı я удивлен (поражён) услышанным; özünə yer tapmamaq не находить себе места; bütün yer üzündə в целом мире: özünə yer eləmək втискиваться, пролезать куда; qəlbində yer eləmək (etmək, salmaq) kimin снискать любовь чью; yerin altını da bilmək, üstünü də видеть на три аршина под землей; yerin deşiyindən çıxartmaq kimi, nəyi из-под земли достать кого, что; yerin də qulağı var и земля имеет уши; yerə girmək сквозь землю провалиться; yerə batmaq запропаститься, деваться, деться неизвестно куда; iynə atsan yerə düşməz иголке негде упасть; əl-ayağını bir yerə yığmaq kimin женить кого; boş yerə попусту, понапрасну; ayrı yerə yozmaq придавать иной смысл (о слове, высказывании); yerə vurmaq нанести обиду кому; yerə vursan yer dağılar бутуз (об упитанном ребёнке); yerə mıxlanmaq застыть на месте, стоять как вкопанный; yerə soxmaq kimi опозорить, заставить краснеть кого перед кем; yerə salmaq nəyi уронить что; yerə girəsən чтобы ты сквозь землю провалился; yerə düşməyə qoymamaq nəyi с руками оторвать, расхватать что; yerə girməyə hazır idi был готов провалиться сквозь землю; sözünü yerə salmamaq kimin не отказывать к ому в просьбе; sözünü yerə salmaq kimin отказать к ому в просьбе; səbəbsiz yerə беспричинно, без причины, sözü bir yerə qoymaq сговариваться, сговориться, решить действовать совместно (сообща); özünü o yerə qoymamaq прикидываться непонимающим; nahaq yerə напрасно, понапрасну; kürəyini yerə vurmaq kimin положить кого на обе лопатки, одержать верх над кем; kürəyini yerə qoymamaq не сдаваться, не признавать своего поражения, yeri görünür чувствуется отсутствие чьё; yeri deyil: 1. nəyin не место чему; 2. kimin не место к ому; yeri gəlmişkən к слову, кстати; yeri rahatdır, yeri istidir kimin теплое местечко у кого; yeri-göyü birbirinə qatmaq перевернуть всё вверх дном; yerdə qalmayacaq: 1. kim выйдет замуж (о девушке); 2. не останется без наказания, без возмездия; yerdə qalan остальное; yerdə qalanlar все остальные; bir yerdə: 1. где-то; 2. kimlə совместно, вместе с кем; bir yerdə qərar tutmamaq (tapmamaq) не находить себе места; hər yerdə везде, всюду, повсюду; heç yerdə нигде; o yerdə ki … там, где …; adam olmayan yerdə adamdır (о плохом, недостойном человеке, скверной личности); yerdən göyə kimi razı olmaq: 1. kimdən быть бесконечно благодарным к ому; 2. nədən быть очень довольным чем; hər yerdən отовсюду, со всех мест; heç yerdən: 1. ниоткуда; 2. ни с того ни с сего (без видимой причины); 3. неожиданно; 4. из ничего, из-за пустяков; yerdən götürmək kimi протянуть руку помощи к ому; yerinə düşdü попал в точку; не в бровь, а в глаз; yerinə oturtmaq kimi посадить на место кого; yerinə süpürgə çəkmək nəyin очистить под метёлку, ничего не оставить; boğazının yoğun yerinə salmaq драть, надрывать горло, орать во всю глотку; yerini verməz kimin, nəyin не заменит, не может заменить кого, чего; yerini isti eləmək устраиваться, устроиться в теплом местечке; yerini dar eləmək kimin мешать к ому; yerini şirin eləmək стараться, постараться понравиться к ому-л., вызвать чью-л. симпатию к себе; yerini acı eləmək вызвать чью-л. антипатию к себе; yerini tanımamaq не знать своего места, не знать границ чему; yerini aldı nə сбылось, осуществилось что; yerini müəyyən etmək kimin, nəyin определить место, местонахождение кого, чего; yerini tanıtmaq kimin см. yerini göstərmək; yerini bərkitmək упрочивать, упрочить своё положение; yerini göstərmək указать на место, поставить на место; sənin yerində на твоём месте; yerində möhkəm oturmaq занимать прочное положение где-л.; yerindən oynatmaq: 1. nəyi сдвинуть с места, расшатать что; 2. kimi вывести из себя кого; yerindən eləmək kimi лишить места кого; yerindən oynamaq: 1. сходить, сойти со своего места, расшататься; 2. выходить, выйти из себя, вспылить, разгневаться; yerindən tərpətmək kimi сдвинуть с места кого; yerindən tərpənməmək: 1. не трогаться с места; 2. не предпринимать ничего; ağzı isti yerdədir kimin ни забот, ни хлопот у кого; iş nə yerdədir? как обстоит дело? sizin yerinizdə на вашем месте; yeriniz məlum жаль, что вас там не было; yerlə göy qədər как небо и земля (о разнице) -
10 Brett
n -(e)s, -er1) доска2) поднос3) полка; этажеркаüber die Brett gehen — разг. ставиться, идти ( о пьесе)6) лыжа7) стол ( для настольного тенниса)••ans Schwarze Brett kommen — снискать себе дурную известность(hoch) ans Brett kommen — добиться высокого положения, занять почётное место(hoch) am Brett sein ( sitzen) — занимать высокое положениеer hat nicht alle auf dem Brett — разг. у него не все домаj-n aus dem Brett schlagen — победить, вывести из строя кого-л.bei j-m einen Stein im Brett haben — разг. быть на хорошем счету у кого-л.ein Brett vor den Augen haben — ирон. ничего не видетьer hat ein Brett vor dem Kopf — разг. он набитый дуракj-m das Brett unter den Füßen wegziehen — лишить кого-л. последней опоры, выбить у кого-л. почву из-под ногdas Brett bohren, wo es am dünnsten ist ≈ разг. идти по линии наименьшего сопротивленияharte Bretter bohren — делать трудную работу, преодолевать большие трудностиdurch zehn Bretter sehen ≈ быть очень проницательным, видеть всё насквозь; на аршин сквозь землю видетьin die Bretter gehen — разг. сыграть в ящикhier ist die Welt mit Brettern vernagelt — дело зашло в тупик; нет выхода -
11 Licht
n <-(e)s, -er>1) тк sg свет, освещение, свечениеLicht schlúcken — поглощать свет
etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет
j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет
das göttliche Licht перен — божественный свет
das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли
Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!
2) тк sg дневной [солнечный] свет3) тк sg освещениеbeim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении
4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещениеdas Licht ánmachen — зажечь [включить] свет
Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!
Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.
5) pl тк -e> свечаdie Lichter áúsblasen* — задуть свечи
6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия7) блик (в изобразительном искусстве)mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами
8) обыкн pl охот глаза (четвероногой) дичиkein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht
ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью
j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно
sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны
sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант
j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза
das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться
Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело
Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л
j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л
j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]
etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете
etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны
sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути
wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает
das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л
Licht am Énde des Túnnels séhen* — видеть свет в конце туннеля
etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л
ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)
ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]
bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]
in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете
das éwige Licht рел — лампада
in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]
grünes Licht gében* — дать зелёный свет (разрешение)
-
12 тӱня
1. мир, свет, вселенная; все мироздание. Тӱ нян ышталтмыже происхождение вселенной; тӱ ня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.□ “Юмын ыштыме” тӱ ням ик йӱ дым сӱ мыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом... Тӱ ня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нем. Тӱ ням ончалаш посмотреть мир; тӱ ня мучко шарлаш распространиться по всему свету; уло тӱ нялан палыме известный всему миру.□ Тӱ няште кажне еҥшке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош. Когой деч чапле каче тӱ няштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на земле. У тӱ ням чоҥаш строить новый мир; тошто тӱ ням шалаташ разрушить старый мир.□ Тушто шӱ йшӧ тӱ ням сӱ мыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир. Тӱ ня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений). Тиде тӱ няште суапет ок лий гын, вес тӱ няштат илаш йӧ сӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно. Вес тӱ ня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. д. Янлык тӱ ня животный мир; омо тӱ ня мир грёз.□ Теле тыгак кушкыл тӱ няште пале кышам кода. “Мар. ком.”. Зима оставляет заметный след и в растительном мире. (Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱ рылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱ няште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Черные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признаками. Кокла курымласе тӱ ня средневековый мир; йоча тӱ ня детский мир.□ Капиталист тӱ ня сӱ мырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их. Садлан тиде драме марий тӱ няште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остается лишь литературным памятником.7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планета. Мӱ ндыр у тӱ нялашке вончен, Шӱ мбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселенной. Тӱ ня калык население мира, человечество; тӱ ня юмо бог вселенной.□ Тореш от лий, кидышкем налын, тӱ ня тӱ рыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света! Тӱ ня шемер ок пале лӱ дмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.◊ Вес тӱ няш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ) умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет). Коктын вес тӱ няш каяш веселарак. К. Васин. Вдвоём веселее умирать. Вес тӱ няшке колташ (ужаташ) убивать, убить (букв. отправлять, отправить, проводить на тот свет). Колена гын, тумарте ятыр фрицым вес тӱ няш колтена. В. Дмитриев. А если погибнем, прежде много фрицев отправим на тот свет. Ош тӱ ня белый свет; мир, земля со всем существующим на ней. Иленыт шукерте Ака-шӱ жар-влак ош тӱ няште. В. Колумб. Давным-давно жили на белом свете сёстры. Ош тӱ ня дене чеверласаш умирать, умереть (букв. проститься с белым светом). Ӱдыр шкежат изиш гына ош тӱ ня дене ыш чеверласе. А. Юзыкайн. Девушка и сама чуть не умерла. Ош тӱ ня шыгырын чучеш белый свет не мил; ничто не радует, не веселит (букв. белый свет кажется тесным). Ош тӱ нят шыгырын чучеш, кеч воч да коло! З. Каткова. Белый свет не мил, хоть ложись и умирай! Ош тӱ ням кодаш (коден каяш) умирать, умереть (букв. оставлять, оставить, покинуть белый свет). Йӧ ра, еҥ-влак коштыч толын, кода ыле (пошкудо) ош тӱ ням. А. Январев. Хорошо, что люди приходили, иначе сосед умер бы. Ош тӱ ням ужаш огыл света белого не видеть; жить в замкнутом, ограниченном пространстве, не общаясь с людьми. Кеч ончалаш ыле, уремыште мо ышталтеш. Ош тӱ ням ужде, пуйто нӧ репыште илет. Ю. Артамонов. Хоть бы посмотреть, что творится на улице. Света белого не видишь, будто в погребе живешь. Ош тӱ ням шӱ чаҥдаш (шӱ ктараш) небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет). – Нимолан йӧ рдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱ ням шӱ чаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова. – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть. Ош тӱ няш лекташ появиться на свет, родиться. Лудиге-влак чытыдымын чиоклат. Нуно ала ош тӱ няш лекмыштлан куаненыт, ала кочкаш-йӱ аш йодыт. А. Асаев. Утята нестерпимо кричат. То ли они радуются своему появлению на свет, то ли просят есть и пить. Тӱ ня кумалмаш (кумалтыш) рел. мировое моление; моление всего марийского народа. Ладемыр шкенжым утларак ончыкташ тӧ чен, тиде тӱ ня кумалтышлан сайынак ямдылалташ пижын. Д. Орай. Стараясь показать себя лучше, Ладемыр к этому мировому молению начал готовиться по-хорошему. Тӱ ням мондаш1. забывать (забыть) обо всем на свете; забыть весь свет; быть во власти сильного чувства (любви, восторга и т. п.). Почылт шудымо чевер маке гай тӱ рвыж дене Катя шыргыжал колта гын, уло тӱ ням мондет. З. Каткова. Если Катя улыбнется своими губами, похожими на нераспустившиеся бутоны мака, все на свете забудешь. 2) забываться, забыться; выходить (выйти) из границ принятого; вести себя непристойно (букв. забыть свет). Пӧ ръеҥ-шамыч сарыш каен пытеныт, да нунылан (конюх-влаклан) пеш вольна кодын. Тӱ няштым монденыт. Н. Лекайн. Мужчины ушли на фронт, и конюхам слишком вольготно стало. Стали забываться. Тӱ ням ончыкташ показать на чем свет стоит; проучить. Таче мый тудлан тӱ няжым ончыктем. Г. Ефруш. Я сегодня ему покажу на чем свет стоит. Тӱ ням ужаш многое испытать, видеть в жизни (букв. видеть мир, свет). (Яштай Аймырлан:) Але илаш веле тӱҥалынат. Тӱ ням ужын отыл. В. Исенеков. (Яштай Аймыру:) Ты только жить начал. Жизни не видел. Тӱ ням шижаш огыл отрешаться от мира; не замечать окружающей действительности, забыть все на свете (букв. не чувствовать мира, окружающей действительности). Олатайын ӱдыржӧ, тыгай кугу пого кенета толын лекмылан тӱ ням шижде, аҥыргыше гай коштын. К. Васин. Дочь Олатая ходила, словно помешанная, забыв все на свете от свалившегося вдруг такого огромного богатства. -
13 see through a brick wall
Универсальный англо-русский словарь > see through a brick wall
-
14 durch zehn Bretter sehen
1. предл. 2. сущ.общ. быть очень проницательным, видеть всё насквозьУниверсальный немецко-русский словарь > durch zehn Bretter sehen
-
15 das Gras wachsen hören
ugs. scherzh.(schon aus den kleinsten Veränderungen etw. für die Zukunft erkennen wollen)на два аршина в землю видеть, видеть всё наперёд (разг.)Natürlich vertuschen sie das jetzt noch, nur keine Unruhe in der Belegschaft! Aber Vowinckel hat lange Ohren, der hört das Gras wachsen... (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Helmut Kohls unumschränkte Herrschaft über die CDU beruhte unter anderem darauf, dass er in seiner Partei gleichsam das Gras wachsen hörte und Intrigen schon im Ansatz erstickte. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Gras wachsen hören
-
16 овны
неперех.1) жить; прожить; дожить;нэм овны — век прожить; век вековать; сё арӧдз овны — дожить до ста лет; ставсьыс дыр оліс — он всех пережил; сылы эз дыр коль овны — ему не долго осталось жить ов да выв, да век велӧдчы — погов. век живи, век учись; ов йӧзлы бур вылӧ, и найӧ некор оз вунӧдны тэнӧ — погов. живи для людей, и они тебя не забудутдыр овны — долго жить;
2) жить, вести какой-л образ жизни;ас уджӧн овны — жить своим трудом; ас юрӧн овны — жить своим умом, своей головой; гӧля овны — бедно жить; дӧваӧн — ( или сьӧпӧн —) овны вдоветь; йӧз мывкыдӧн овны — жить чужим умом; лэдзчысьӧмӧн овны — плыть по течению перен.; нем уджтӧг овны — гонять лодыря; слугаын овны — жить в прислугах; овны кужысь — практичный; овны кужысь — (прич.) морт — практичный человекас нырвизьӧн овны — плыть против течения перен.;
3) жить, проживать; пребывать;пыр карын овны — постоянно проживать в городебокын овны — жить на стороне (т.е. не дома);
4) жить, быть в близких отношениях с кем-л5) быть, пробыть, находиться где-л;6) пребывать (в каком-л. состоянии);овны (мыйкӧ) тӧдтӧг — быть в неведении; чӧв овны — молчатьланьтӧмӧн овны — пребывать в молчании;
7) бодрствовать;пырав да юав, олӧ кӧ на — зайди и спроси, если ещё не спит; узьӧны али олӧны? — они спят или бодрствуют?кагаыс войнас дыр оліс — ребёнок ночью долго не спал;
8) обитать, водиться;тайӧ вӧрас овлӧмаӧсь низь да мой — в этом лесу обитали соболи и бобрыгыч олӧ тыын — карась водится в озёрах;
9) сохраняться, держаться;10) ходить ( о рыбе) - передвигаться косяком;11) бродить (о пиве, тесте)му люкавтӧдз овны — жить до глубокой старости (букв. жить пока не стукнешься лбом о землю); овны и вӧтасьны — спать и видеть (букв. жить и во сне видеть); овны гыжъя-вежъя — жить в ссоре; овны кын кок сывлытӧг — жить тяжким трудом; олас и тадз — сойдёт и так◊ Горт овны — домовничать прост. (оставаться дома хозяйничать);
-
17 Gras
n <-es, Gräser>1) тк sg траваhóhes Gras — высокая трава
sich ins Gras légen — лечь в траву
2) pl травы; злакиGräser sámmeln — собирать травы
3) жарг трава, марихуанаüber etw. (A) ist Gras gewáchsen разг — что-л давно забыто, что-л травой поросло
das Gras wáchsen hören разг ирон — на два аршина в землю видеть, видеть всё наперёд
ins Gras béíßen* фам — умереть, протянуть ноги
das Gras von únten beséhen [betráchten/wáchsen hören] (können) фам шутл — быть мёртвым, лежать в могиле
-
18 sight
1. [saıt] n1. зрениеgood [bad] sight - хорошее [плохое] зрение
long sight - а) дальнозоркость; б) дальновидность
short /near/ sight - а) близорукость; б) недальновидность
2. видto know smb. by sight - знать кого-л. в лицо
to catch /to get, to have/ (a) sight of - увидеть, заметить [см. тж. 3, 1)]
to lose sight of - а) потерять из виду; б) забыть, упустить из виду
to be lost to /to vanish from/ sight - скрыться из виду
get out of my sight! - убирайся с глаз долой!; чтобы я тебя не видел!
3. 1) (быстрый) взглядto catch /to get, to have/ (a) sight of - взглянуть [см. тж. 2]
you should have a sight of the letter - вам надо бы взглянуть на это письмо
2) первый взгляд (тж. first sight)at sight - а) с листа; to play music [to translate] at sight - играть [переводить] с листа; б) сразу же, тут же, без проволочек; to shoot at sight - стрелять без предупреждения; в) ком. по предъявлении; payable at sight - с оплатой по предъявлении
at first sight - а) с первого взгляда; love at first sight - любовь с первого взгляда; б) на первый взгляд
sight unseen - амер. за глаза, заглазно; заранее
to buy smth. sight unseen - купить что-л., не посмотрев предварительно
4. 1) воззрение; точка зрения, мнениеdo what is right in your own sight - поступайте так, как вы считаете правильным
to gain [to lose] favour in smb.'s sight - завоевать [утратить] чью-л. благосклонность
2) иск. видениеartistic [scenic] sight - художественное [сценическое] видение
5. поле зрения; предел видимостиto be in sight - находиться поблизости /под рукой/
6. 1) красивый вид, прекрасное зрелищеthis lake is one of the sights of the world - это озеро - одно из красивейших мест на земном шаре
2) pl достопримечательностиto see /to do/ the sights - осматривать достопримечательности
7. разг. смехотворное или неприглядное зрелищеto be /to look/ a perfect sight - иметь ужасный вид; выглядеть настоящим пугалом
8. разг. уйма, масса, кучаa sight of money - уйма /куча/ денег
it must have taken a sight of work - это должно было потребовать огромной работы
9. 1) воен. прицел; прицельное приспособлениеsight adjustment /setting/ - установка прицела
2) топ. визир; отметка3) горн. маркшейдерский знак10. спец. визирование♢
not by a long sight - отнюдь нет!a sight for sore eyes - а) приятное зрелище; б) желанный гость
you're a sight for sore eyes - как я рад вас видеть!
out of sight out of mind - ≅ с глаз долой, из сердца вон
out of sight - сл. невиданный, потрясающий
that's really out of sight! - это просто фантастика!
to set one's sights on smth. - нацелиться на что-л.
2. [saıt] ahis sights were set at getting a directorship - он нацелился на то, чтобы стать директором
1. тех. смотровойsight hole - смотровой люк; глазок
2. ком. оплачиваемый по предъявлении3. сделанный без подготовки3. [saıt] v1. 1) увидеть; обнаружитьafter months at sea they sighted land - после многих месяцев плавания они увидели землю; наконец показалась земля
2) наблюдать2. 1) воен. наводить, прицеливаться2) топ. визировать3. воен. приводить к нормальному бою -
19 do
I dō, dedī, datum, dare1)а) давать (d. alicui bibere Pl, Cato; d. pecuniam C)qui dedit beneficium, taceat Sen — кто сделал доброе дело, пусть молчит (об этом)б) подавать, протягивать (alicui manum O etc.; aliquid in manum Pl)перен. d. manus C, Cs, Nep — сдаваться, признавать себя побеждённымв) предлагать ( accipere quod datur C); раздавать ( frumentum plebi VP); выдавать ( praemium pro pietate C)d. filiam in matrimonium Cs — выдавать дочь замужг) даровать (vitam C, V; libertatem C); разрешать, позволять (d. bonum malumque dignoscere Sen)iter alicui per provinciam d. Cs — разрешить кому-л. проход через (свою) провинциюд) преподносить, дарить, приносить (в дар) (alicui dona Pl; alicui aliquid dono Ter, Nep); передавать, вручать ( alicui litteras ad aliquem C)d. fibellum C — подать жалобуaliquem defensum d. V — защитить кого-л.d. motus Lcr — приводить в движениеplus stomacho, quam consilio d. Q — руководствоваться больше своим пылом, чем рассудкомscripta foras d. C — выпускать в свет сочинения2) приносить в жертву ( deo exta O); посвящать, воздвигать, строить (deo templum O)3) порождать, производить на свет (liberos Ctl; prolem V)4) образовывать ( longos tortūs V)d. impĕtum L — ворваться5) отправлять, посылать ( litteras ex Trebulano C)6) вносить, платить (aes и aera H, O etc.); понести (poenas C etc.); доставлять ( apes mella dant O)materiam d. invidiae C — давать пищу ненависти7) делать ход в игре (d. calculum C)calculus datus C, Q — ход8) отпускать, ослаблять ( lora V)d. laxas habenas V — опустить поводья9) устраивать (alicui cenam Pl, Ter, C etc.; ludos populo L); ставить на сцене, инсценировать (fabulam Ter, C)10)а) наносить, причинять (alicui damnum Ter; vulnera ferro O)d. ruinas (stragem) Lcr — производить разгромvela d. ventis O, V — распустить паруса по ветруd. verba ventis O — пускать слова на ветерd. verba alicui Ter — надуть кого-л.d. alicui civitatem VP — предоставить кому-л. право гражданства11)а) проливать ( lacrimas O); наливать ( vinum in manūs Pt); испускать ( lucem H)d. fumos O — дымитьсяб) издавать (sonum V; gemitum O)12)а) произносить (voces, dicta O, V)б) сообщать, рассказывать, называть ( unum da mini ex oratoribus illis C)paucis dabo Ter — (почему это случилось), я расскажу в немногих словахiste qui sit, da nobis V — скажи нам, кто онquem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat? Sen — кого ты мне назовёшь, кто хоть сколько-нибудь умел бы ценить время?13) закидывать ( retro capillos O); класть, вкладывать, опускать (corpus tumulo O; urnae ossa Pers); погружать ( in fluvios ardentia membra Lcr)d. bracchia collo V — обнять руками за шею14) заковывать ( monstrum catenis H)15) ставить, натягивать (vela carinae O; fila lyrae O); протягивать ( bracchia ad aliquid O)16) подставлять ( alicui cervīces C)terga d. (= vertere) C, L, O etc. — обратиться в бегство17) отводить ( alicui locum in theatro T); посвящать ( noctem spmno O и quieti L)quae dederam supra, relego Pers — то, что я допустил раньше, беру назадdasne animes morte interire? — Do vero C — признаёшь ли, что со смертью погибают (и) души? — Да, признаю19)а) вменять (aliquid laudi, crimini alicui C); назначать ( alicui diem PJ); обрекать (aliquem exitio Lcr, O; morbo mortique Lcr; urbem excidio ac ruinis L)d. aliquid famae H, T — сделать что-л. в интересах репутацииб) повергать (aliquem in luctum O, in timorem Pl)20)а) бросать, швырять (aliquem in и ad terram Lcr, Pl)ambitione praeceps datus est Sl — честолюбие (Мария) его и погубилоб) ввергать ( aliquem in caveam Pl); предавать ( corpus sepulturae Su)d. aliquem in ruborem Pl — вогнать кого-л. в краску (заставить покраснеть)21) помещать, отдавать ( aliquem in hanc domum Ter); отправлять ( aliquem Luceriam L)22) вверять, передавать (filiam genero V, O; infantem nutrīci O)23) внушать, вдохнуть (spem C; animos O); наводить, навеять ( alicui somnum O)24) причинять ( alicui dolorem C)25) назначать (aliquem comitem QC; arbitrum C); определять, класть (finem alicui и alicui rei O etc.)26)а) обращать ( hostes in fugam Cs)sese d. in fugam и fugae C — обращаться в бегство (см. тж. ниже sub dare se 4.)27) прощать ( aliquid alicui C)28) решатьd. rationem alicujus rei Pl, rhH. — отдавать отчёт в чём-л.nomen d. C — явиться, за писаться, поступить (преим. на военную службу)do, dico, addico Vr, Macr — предоставляю (права), произношу (приговоры), присуждаю ( юридическая формула — « tria verba» O — которой претор официально выражал свои права и функции)II dō: как dare se (или dari)ubi sidĕre detur O — (облетая затопленную землю, птица ищет), где бы можно было сестьpotestates, quas licet sentire, non datur cernere Ap — силы, которые можно ощущать, но которых нельзя видеть2) показываться ( dare se urbi Vop)3) обнаруживать себя, выказать себя (d. se alicui placidum O)aequo se d. campo V — выйти в чистое поле (для сражения)se obvium alicui d. L — повстречаться с кем-л.se d. alicui in conspectum C — предстать перед кем-л.4) войти ( in medias acies V)se d. intro C — проникнуть внутрьsese fluvio (dat.) d. V — броситься в рекуse tecto d. H — спрыгнуть с крышиse in viam d. C — пуститься в путьd. se fugae C — пуститься бежатьsese in pedes d. Pl — удирать5) принимать участие (convivio Su; in bella V)6) покоряться, подчиняться, уступать, поддаваться, сдаваться (alicui Pl, Ter, C etc.)7) представиться, быть в распоряжении8)а) предаваться (quieti, somno C, PJ etc.; voluptatibus C)d. se vento Cs — плыть по воле ветраб) посвящать себя (huic generi litterarum C; ad legendos libros C)d. se auctoritati senatūs C — стараться поднять авторитет сената9) вести себяita dat se res Poëta ap. C — так обстоит делоprout tempus ac res se daret L — в зависимости от того, как сложатся время и обстоятельства (смотря по обстоятельствам)III dō (греч.) Enn, Aus = domum (acc.) -
20 сирдэн
иметь земельный надел, землю; приобретать земельный надел, землю. сирдэр= побуд. от сир=. сирдэт= 1) ходить с провожатым или с поводырём; оҕонньор киһинэн сирдэтэ сылдьар (слепой) старик ходит с поводырём; 2) едва видеть; сирдэтэр эрэ а) он едва видит; б) он едва видит дорогу (по к-рой идёт).
См. также в других словарях:
видеть — ВИДЕТЬ1, несов. (сов. увидеть), кого что или с прид. изъясн. Воспринимать (воспринять) что л. органами зрения глазами; Син.: глядеть, смотреть [impf. to see, understand or learn by looking, through experience]. Разных животных он видел в своих… … Большой толковый словарь русских глаголов
Видеть на три (два) аршина под землю (землёй) — Разг. Экспрес. То же, что Видеть на три аршина в землю. Я остановился у старосты, хитрого и умного «полехи», из тех полех, про которых говорят, что они на два аршина под землю видят (Тургенев. Поездка в Полесье). «Уж Ефима Андреевича не обманешь … Фразеологический словарь русского литературного языка
Видеть на три аршина в землю — Устар. Экспрес. Быть проницательным, дальновидным, предусмотрительным. Ты не смотри, что мы с ним в лаптях ходим, а ведь на три аршина в землю видим (Писемский. Плотничья артель). Официант глянул на него остро, будто проколол. Такой на три аршина … Фразеологический словарь русского литературного языка
Видеть на три (на два) аршина под землёй (в землю) — Разг. То же, что видеть на аршин под землёй. ФСРЯ, 67; БМС 1998, 34; БТС, 130; АОС 4, 90. /em> Аршин 1. Старинная русская мера длины, равная 0,71 м. 2. Измерительный инструмент деревянная палка, линейка … Большой словарь русских поговорок
видеть — во что и в чем. 1. во что (в значении «смотреть»). Идя к двери, Мересьев видел в зеркало, как члены комиссии о чем то оживленно переговаривались (Б. Полевой) В левый иллюминатор вижу антенну, в правый Землю (из газет). 2. в чем (в значении… … Словарь управления
Видеть на аршин под землёй (под землю) — Разг. Отличаться большой проницательностью. ФСРЯ, 67 … Большой словарь русских поговорок
Видеть на аршин в землю — Пск. Отличаться большой проницательностью. СПП 2001, 15 … Большой словарь русских поговорок
Видеть на три сажени в землю — Народн. Быть проницательным. Жиг. 1969, 212 … Большой словарь русских поговорок
Обратно на Землю — Down To Earth Жанр комедия Режиссёр Крис Уайтц, Пол Уайтц Продюсер Шон Дэниэл, Майкл Ротенберг, Джеймс Джекс … Википедия
Остановите Землю — я сойду Stop the World – I Want to Get Off Обложка партитуры мюзикла «О … Википедия
ЗЕМЛЯ — ♥ ♠ Земля как почва финансовое положение: вспаханная к хорошим перспективам, рыхлая к достатку, засохшая к убыткам; каменистая неудачная сделка; заросшая к прибыльному вложению; замершая временные осложнения в делах; подвержена эрозии разрыв… … Большой семейный сонник